Posts filed under 'name-文學'
書末頁的名字—陸智昌
有點浪漫情懷的你和我,
每當提起書本跟名字的關係,大概也會想到岩井俊二的電影《情書》的兩位藤井樹和宮崎駿系列的《夢幻街少女》裡的月島霞和天澤聖詩。
如此浪漫和稀奇的情節未必在你和我的生活中出現,
至少,
香港人似乎也甚少看書,
看書的也未必到圖書館借書,
借書的也不會看到上手讀者的名字,
最多,也只能看到上手、上上手、上上上手……. 的還書日期,
和他們遺留在書本上的記號和午飯留下的油漬…
喜歡看簡體字書的讀者,
雖然在書本上找不到藤井樹和月島霞,
但卻能找到「陸智昌」這三個字。
過程是這樣的:
在書店那花紅柳綠的豬肉檯上,你挑了那本既淡然而跳脫的《洛麗塔》拿起來,
翻著翻著,原來是那部經典的《洛麗塔》,放下來,又再挑起來,
這次,你拿起楊絳老師的《我們仨》,
楊絳老師親筆的信,錢氏一家三口的合照,
輕輕的一部書,柔柔的載著一家三口的溫馨和整個時代的沉重。
你,站在書店,還未看到兩行字,已決定把書本買回家,
你,再翻到書本末頁,看到「裝幀設計:」右面是「陸智昌」這個名字。
這三個字喚起你一絲印象,
於是這下午,你在書店翻了數十本書,
杜拉斯的、錢鍾書的、米蘭昆德拉的、
三聯的、一石文化的、牛津的、上海譯文出版社的……
怎麼了? 你心裡感到既驚喜又愉快,
你為了這個偶然的發現而感到驚訝(人總是被偶然或所謂的偶然所吸引,因為這些「偶然」而主觀地浪漫化。),
也開始憑藉「陸智昌」三個字和那些一本本的巨著想構想「陸智昌」到底是個怎樣的人?
好奇心驅使下,你回到家裡在google搜尋器欄上輸入這個名字,發現世上原來己有千千萬萬個讀者跟你也有這個奇遇。
自此以後,每趟你到書店也多了一個「尋找陸智昌」的習慣。
你,也沾有這個習慣嗎?
3 comments 六月 18, 2007
拋棄你的姓名吧
JULIET
‘Tis but thy name that is my enemy;
Thou art thyself, though not a Montague.
What’s Montague? it is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, nor any other part
Belonging to a man. O, be some other name!
What’s in a name?
that which we call a rose
By any other name would smell as sweet;
So Romeo would, were he not Romeo call’d,
Retain that dear perfection which he owes
Without that title. Romeo,
doff thy name
,
And for that name which is no part of thee
Take all myself.
ROMEO
I take thee at thy word:
Call me but love, and I’ll be new baptized;
Henceforth I never will be Romeo.
JULIET
What man art thou that thus bescreen’d in night
So stumblest on my counsel?
ROMEO
By a name
I know not how to tell thee who I am:
My name, dear saint, is hateful to myself,
Because it is an enemy to thee;
Had I it written, I would tear the word.
JULIET
My ears have not yet drunk a hundred words
Of that tongue’s utterance, yet I know the sound:
Art thou not Romeo and a Montague?
http://www-tech.mit.edu/Shakespeare/romeo_juliet/romeo_juliet.2.2.html
朱麗葉 羅密歐啊,羅密歐!為什么你偏偏是羅密歐呢?否認你的父親,
拋棄你的姓名吧
;也許你不愿意這樣做,那么只要你宣誓做我的愛人,我也不愿再姓凱普萊特了。
羅密歐 (旁白)我還是繼續聽下去呢,還是現在就對她說話?
朱麗葉 只有你的名字才是我的仇敵;你即使不姓蒙太古,仍然是這樣的一個你。姓不姓蒙太古又有什么關系呢?它又不是手,又不是腳,又不是手臂,又不是臉,又不是身體上任何其他的部分。啊!換一個姓名吧!姓名本來是沒有意義的;我們叫做玫瑰的這一種花,要是換了個名字,它的香味還是同樣的芬芳;羅密歐要是換了別的名字,他的可愛的完美也決不會有絲毫改變。羅密歐,拋棄了你的名字吧;我愿意把我整個的心靈,賠償你這一個身外的空名。
羅密歐 那么我就聽你的話,你只要叫我做愛,我就重新受洗,重新命名;從今以后,永遠不再叫羅密歐了。
朱麗葉 你是什么人,在黑夜里躲躲閃閃地偷聽人家的話?
羅密歐 我沒法告訴你我叫什么名字。敬愛的神明,我痛恨我自己的名字,因為它是你的仇敵;要是把它寫在紙上,我一定把這几個字撕成粉碎。
朱麗葉 我的耳朵里還沒有灌進從你嘴里吐出來的一百個字,可是我認識你的聲音;你不是羅密歐,蒙太古家里的人嗎?
羅密歐 不是,美人,要是你不喜歡這兩個名字。
http://www.fmsnp.edu.hk/teaching/novel/shashibiya/002-26.htm
Add comment 九月 11, 2006